۲۹۵ بار خوانده شده
و من خطبة له عليهالسلام و فيها يبين فضل الإسلام
ترجمه خطبه 106
و يذكر الرسول الكريم
ثم يلوم أصحابه
(اين خطبه در شهر كوفه در نكوهش و هشدار كوفيان ايراد شد)
دين الإسلام اَلْحَمْدُ لِلَّهِ اَلَّذِي شَرَعَ اَلْإِسْلاَمَ
ستايش خداوندى را سزاست كه راه اسلام را گشود
فَسَهَّلَ شَرَائِعَهُ لِمَنْ وَرَدَهُ
و راه نوشيدن آب زلالش را بر تشنگان آسان فرمود
وَ أَعَزَّ أَرْكَانَهُ عَلَى مَنْ غَالَبَهُ
ستونهاى اسلام را در برابر ستيزه جويان استوار كرد
فَجَعَلَهُ أَمْناً لِمَنْ عَلِقَهُ
و آن را پناهگاه أمنى براى پناه برندگان
وَ سِلْماً لِمَنْ دَخَلَهُ
و مايۀ آرامش براى وارد شوندگان قرار داد
وَ بُرْهَاناً لِمَنْ تَكَلَّمَ بِهِ
اسلام، حجّت و برهان براى گويندگان
وَ شَاهِداً لِمَنْ خَاصَمَ عَنْهُ
و گواه روشن براى دفاع كنندگان
وَ نُوراً لِمَنِ اِسْتَضَاءَ بِهِ
و نور هدايتگر براى روشنى خواهان
وَ فَهْماً لِمَنْ عَقَلَ
و مايۀ فهميدن براى خردمندان
وَ لُبّاً لِمَنْ تَدَبَّرَ
و عقل و درك براى تدبير كنندگان
وَ آيَةً لِمَنْ تَوَسَّمَ
و نشانه گويا براى جويندگان حق
وَ تَبْصِرَةً لِمَنْ عَزَمَ
و روشن بينى براى صاحبان عزم و اراده
وَ عِبْرَةً لِمَنِ اِتَّعَظَ
پند پذيرى براى عبرت گيرندگان
وَ نَجَاةً لِمَنْ صَدَّقَ
عامل نجات و رستگارى براى تصديق كنندگان
وَ ثِقَةً لِمَنْ تَوَكَّلَ
و آرامش دهندۀ تكيه كنندگان
وَ رَاحَةً لِمَنْ فَوَّضَ
راحت و آسايش توكّل كنندگان
وَ جُنَّةً لِمَنْ صَبَرَ
و سپرى نگهدارنده براى استقامت دارندگان است
فَهُوَ أَبْلَجُ اَلْمَنَاهِجِ
اسلام روشنترين راهها است
وَ أَوْضَحُ اَلْوَلاَئِجِ
جادّههايش درخشان
مُشْرَفُ اَلْمَنَارِ
نشانههاى آن در بلندترين جايگاه
مُشْرِقُ اَلْجَوَادِّ
چراغهايش پرفروغ و سوزان
مُضِيءُ اَلْمَصَابِيحِ
كَرِيمُ اَلْمِضْمَارِ
ميدان مسابقه آن پاكيزه براى پاكان
رَفِيعُ اَلْغَايَةِ
سرانجام مسابقههاى آن روشن و بى پايان
جَامِعُ اَلْحَلْبَةِ
مُتَنَافِسُ اَلسُّبْقَةِ
مسابقه دهندگان آن پيشى گيرنده
شَرِيفُ اَلْفُرْسَانِ
و چابك سوارانند
اَلتَّصْدِيقُ مِنْهَاجُهُ
برنامه اين مسابقه، تصديق كردن به حق
وَ اَلصَّالِحَاتُ مَنَارُهُ
راهنمايان آن، اعمال صالح
وَ اَلْمَوْتُ غَايَتُهُ
پايان آن، مرگ
وَ اَلدُّنْيَا مِضْمَارُهُ
ميدان مسابقه، دنيا
وَ اَلْقِيَامَةُ حَلْبَتُهُ
مركز گرد آمدن مسابقه دهندگان، قيامت
وَ اَلْجَنَّةُ سُبْقَتُهُ
و جايزۀ آن بهشت است
و منها في ذكر النبي صلىاللهعليهوآله
دعا براى پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم
حَتَّى أَوْرَى قَبَساً لِقَابِسٍ
تا آن كه خداوند با دست پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم شعلهاى از نور براى طالبان آن بر افروخت
وَ أَنَارَ عَلَماً لِحَابِسٍ
و بر سر راه گمشدگان چراغى پرفروغ قرار داد
فَهُوَ أَمِينُكَ اَلْمَأْمُونُ
خداوندا! پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم امين و مورد اطمينان
وَ شَهِيدُكَ يَوْمَ اَلدِّينِ
و گواه روز قيامت است
وَ بَعِيثُكَ نِعْمَةً
نعمتى است كه بر انگيخته
وَ رَسُولُكَ بِالْحَقِّ رَحْمَةً
و رحمتى است كه به حق فرستادهاى
اَللَّهُمَّ اِقْسِمْ لَهُ مَقْسَماً مِنْ عَدْلِكَ
خداوندا! بهرۀ فراوانى از عدل خود به او اختصاص ده
وَ اِجْزِهِ مُضَعَّفَاتِ اَلْخَيْرِ مِنْ فَضْلِكَ
و از احسان و كرم خود فراوان به او ببخش
اَللَّهُمَّ أَعْلِ عَلَى بِنَاءِ اَلْبَانِينَ بِنَاءَهُ
خدايا! بناى دين او را از آنچه ديگران بر آوردهاند، عالىتر قرار ده
وَ أَكْرِمْ لَدَيْكَ نُزُلَهُ
او را بر سر خان كرمت گرامىتر دار
وَ شَرِّفْ عِنْدَكَ مَنْزِلَهُ
و بر شرافت مقام او در نزد خود بيفزا
وَ آتِهِ اَلْوَسِيلَةَ
و وسيلۀ تقرّب خويش را به او عنايت فرما
وَ أَعْطِهِ اَلسَّنَاءَ وَ اَلْفَضِيلَةَ
و بلندى مقام و فضيلت او را بى مانند گردان
وَ اُحْشُرْنَا فِي زُمْرَتِهِ غَيْرَ خَزَايَا
و ما را از ياران او محشور فرما، چنانكه نه زيانكار باشيم
وَ لاَ نَادِمِينَ
و نه پشيمان
وَ لاَ نَاكِبِينَ
نه دور از راه حق باشيم
وَ لاَ نَاكِثِينَ
و نه شكنندۀ پيمان
وَ لاَ ضَالِّينَ
نه گمراه باشيم
وَ لاَ مُضِلِّينَ
و نه گمراه كنندۀ بندگان
وَ لاَ مَفْتُونِينَ
نه فريب هواى نفس خوريم و نه وسوسۀ شيطان
قال الشريف و قد مضى هذا الكلام فيما تقدم
إلا أننا كررناه هاهنا لما في الروايتين من الاختلاف
و منها في خطاب أصحابه
وَ قَدْ بَلَغْتُمْ مِنْ كَرَامَةِ اَللَّهِ تَعَالَى لَكُمْ مَنْزِلَةً تُكْرَمُ بِهَا إِمَاؤُكُمْ
مردم! از سر نعمت بعثت پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم و لطف خداوند بزرگ به مقامى رسيدهايد كه حتّى كنيزان شما را گرامى مىدارند
وَ تُوصَلُ بِهَا جِيرَانُكُمْ
و به همسايگان شما محبّت مىكنند
وَ يُعَظِّمُكُمْ مَنْ لاَ فَضْلَ لَكُمْ عَلَيْهِ
كسانى براى شما احترام قائلند كه شما از آنها برترى نداشته
وَ لاَ يَدَ لَكُمْ عِنْدَهُ
و بر آنها حقّى نداريد
وَ يَهَابُكُمْ مَنْ لاَ يَخَافُ لَكُمْ سَطْوَةً
كسانى از شما مىترسند كه نه ترس از حكومت شما دارند
وَ لاَ لَكُمْ عَلَيْهِ إِمْرَةٌ
و نه شما بر آنها حكومتى داريد
وَ قَدْ تَرَوْنَ عُهُودَ اَللَّهِ مَنْقُوضَةً فَلاَ تَغْضَبُونَ
با آن همه بزرگوارى و كرامت، هم اكنون مىنگريد كه قوانين و پيمانهاى الهى شكسته شده امّا خشم نمىگيريد
وَ أَنْتُمْ لِنَقْضِ ذِمَمِ آبَائِكُمْ تَأْنَفُونَ
در حالى كه اگر پيمان پدرانتان نقض مىشد ناراحت مىشديد
وَ كَانَتْ أُمُورُ اَللَّهِ عَلَيْكُمْ تَرِدُ
شما مردمى بوديد كه دستورات الهى ابتدا به دست شما مىرسيد
وَ عَنْكُمْ تَصْدُرُ
و از شما به ديگران ابلاغ مىشد
وَ إِلَيْكُمْ تَرْجِعُ
و آثار آن باز به شما بر مىگشت
فَمَكَّنْتُمُ اَلظَّلَمَةَ مِنْ مَنْزِلَتِكُمْ
اما امروز جايگاه خود را به ستمگران واگذارديد
وَ أَلْقَيْتُمْ إِلَيْهِمْ أَزِمَّتَكُمْ
و زمام امور خود را به دست بيگانگان سپرديد
وَ أَسْلَمْتُمْ أُمُورَ اَللَّهِ فِي أَيْدِيهِمْ
و امور الهى را به آنان تسليم كرديد
يَعْمَلُونَ بِالشُّبُهَاتِ
آنهايى كه به شبهات عمل مىكنند
وَ يَسِيرُونَ فِي اَلشَّهَوَاتِ
و در شهوات غوطه ورند (بنى اميه)
وَ اَيْمُ اَللَّهِ لَوْ فَرَّقُوكُمْ تَحْتَ كُلِّ كَوْكَبٍ
به خدا سوگند! اگر دشمنان، شما را در زير ستارگان آسمان بپراكنند
لَجَمَعَكُمُ اَللَّهُ لِشَرِّ يَوْمٍ لَهُمْ
باز خداوند شما را براى انتقام گرفتن از ستمگران گرد مىآورد
اگر سوالی داری، اینجا بپرس.
ترجمه خطبه 106
و يذكر الرسول الكريم
ثم يلوم أصحابه
(اين خطبه در شهر كوفه در نكوهش و هشدار كوفيان ايراد شد)
دين الإسلام اَلْحَمْدُ لِلَّهِ اَلَّذِي شَرَعَ اَلْإِسْلاَمَ
ستايش خداوندى را سزاست كه راه اسلام را گشود
فَسَهَّلَ شَرَائِعَهُ لِمَنْ وَرَدَهُ
و راه نوشيدن آب زلالش را بر تشنگان آسان فرمود
وَ أَعَزَّ أَرْكَانَهُ عَلَى مَنْ غَالَبَهُ
ستونهاى اسلام را در برابر ستيزه جويان استوار كرد
فَجَعَلَهُ أَمْناً لِمَنْ عَلِقَهُ
و آن را پناهگاه أمنى براى پناه برندگان
وَ سِلْماً لِمَنْ دَخَلَهُ
و مايۀ آرامش براى وارد شوندگان قرار داد
وَ بُرْهَاناً لِمَنْ تَكَلَّمَ بِهِ
اسلام، حجّت و برهان براى گويندگان
وَ شَاهِداً لِمَنْ خَاصَمَ عَنْهُ
و گواه روشن براى دفاع كنندگان
وَ نُوراً لِمَنِ اِسْتَضَاءَ بِهِ
و نور هدايتگر براى روشنى خواهان
وَ فَهْماً لِمَنْ عَقَلَ
و مايۀ فهميدن براى خردمندان
وَ لُبّاً لِمَنْ تَدَبَّرَ
و عقل و درك براى تدبير كنندگان
وَ آيَةً لِمَنْ تَوَسَّمَ
و نشانه گويا براى جويندگان حق
وَ تَبْصِرَةً لِمَنْ عَزَمَ
و روشن بينى براى صاحبان عزم و اراده
وَ عِبْرَةً لِمَنِ اِتَّعَظَ
پند پذيرى براى عبرت گيرندگان
وَ نَجَاةً لِمَنْ صَدَّقَ
عامل نجات و رستگارى براى تصديق كنندگان
وَ ثِقَةً لِمَنْ تَوَكَّلَ
و آرامش دهندۀ تكيه كنندگان
وَ رَاحَةً لِمَنْ فَوَّضَ
راحت و آسايش توكّل كنندگان
وَ جُنَّةً لِمَنْ صَبَرَ
و سپرى نگهدارنده براى استقامت دارندگان است
فَهُوَ أَبْلَجُ اَلْمَنَاهِجِ
اسلام روشنترين راهها است
وَ أَوْضَحُ اَلْوَلاَئِجِ
جادّههايش درخشان
مُشْرَفُ اَلْمَنَارِ
نشانههاى آن در بلندترين جايگاه
مُشْرِقُ اَلْجَوَادِّ
چراغهايش پرفروغ و سوزان
مُضِيءُ اَلْمَصَابِيحِ
كَرِيمُ اَلْمِضْمَارِ
ميدان مسابقه آن پاكيزه براى پاكان
رَفِيعُ اَلْغَايَةِ
سرانجام مسابقههاى آن روشن و بى پايان
جَامِعُ اَلْحَلْبَةِ
مُتَنَافِسُ اَلسُّبْقَةِ
مسابقه دهندگان آن پيشى گيرنده
شَرِيفُ اَلْفُرْسَانِ
و چابك سوارانند
اَلتَّصْدِيقُ مِنْهَاجُهُ
برنامه اين مسابقه، تصديق كردن به حق
وَ اَلصَّالِحَاتُ مَنَارُهُ
راهنمايان آن، اعمال صالح
وَ اَلْمَوْتُ غَايَتُهُ
پايان آن، مرگ
وَ اَلدُّنْيَا مِضْمَارُهُ
ميدان مسابقه، دنيا
وَ اَلْقِيَامَةُ حَلْبَتُهُ
مركز گرد آمدن مسابقه دهندگان، قيامت
وَ اَلْجَنَّةُ سُبْقَتُهُ
و جايزۀ آن بهشت است
و منها في ذكر النبي صلىاللهعليهوآله
دعا براى پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم
حَتَّى أَوْرَى قَبَساً لِقَابِسٍ
تا آن كه خداوند با دست پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم شعلهاى از نور براى طالبان آن بر افروخت
وَ أَنَارَ عَلَماً لِحَابِسٍ
و بر سر راه گمشدگان چراغى پرفروغ قرار داد
فَهُوَ أَمِينُكَ اَلْمَأْمُونُ
خداوندا! پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم امين و مورد اطمينان
وَ شَهِيدُكَ يَوْمَ اَلدِّينِ
و گواه روز قيامت است
وَ بَعِيثُكَ نِعْمَةً
نعمتى است كه بر انگيخته
وَ رَسُولُكَ بِالْحَقِّ رَحْمَةً
و رحمتى است كه به حق فرستادهاى
اَللَّهُمَّ اِقْسِمْ لَهُ مَقْسَماً مِنْ عَدْلِكَ
خداوندا! بهرۀ فراوانى از عدل خود به او اختصاص ده
وَ اِجْزِهِ مُضَعَّفَاتِ اَلْخَيْرِ مِنْ فَضْلِكَ
و از احسان و كرم خود فراوان به او ببخش
اَللَّهُمَّ أَعْلِ عَلَى بِنَاءِ اَلْبَانِينَ بِنَاءَهُ
خدايا! بناى دين او را از آنچه ديگران بر آوردهاند، عالىتر قرار ده
وَ أَكْرِمْ لَدَيْكَ نُزُلَهُ
او را بر سر خان كرمت گرامىتر دار
وَ شَرِّفْ عِنْدَكَ مَنْزِلَهُ
و بر شرافت مقام او در نزد خود بيفزا
وَ آتِهِ اَلْوَسِيلَةَ
و وسيلۀ تقرّب خويش را به او عنايت فرما
وَ أَعْطِهِ اَلسَّنَاءَ وَ اَلْفَضِيلَةَ
و بلندى مقام و فضيلت او را بى مانند گردان
وَ اُحْشُرْنَا فِي زُمْرَتِهِ غَيْرَ خَزَايَا
و ما را از ياران او محشور فرما، چنانكه نه زيانكار باشيم
وَ لاَ نَادِمِينَ
و نه پشيمان
وَ لاَ نَاكِبِينَ
نه دور از راه حق باشيم
وَ لاَ نَاكِثِينَ
و نه شكنندۀ پيمان
وَ لاَ ضَالِّينَ
نه گمراه باشيم
وَ لاَ مُضِلِّينَ
و نه گمراه كنندۀ بندگان
وَ لاَ مَفْتُونِينَ
نه فريب هواى نفس خوريم و نه وسوسۀ شيطان
قال الشريف و قد مضى هذا الكلام فيما تقدم
إلا أننا كررناه هاهنا لما في الروايتين من الاختلاف
و منها في خطاب أصحابه
وَ قَدْ بَلَغْتُمْ مِنْ كَرَامَةِ اَللَّهِ تَعَالَى لَكُمْ مَنْزِلَةً تُكْرَمُ بِهَا إِمَاؤُكُمْ
مردم! از سر نعمت بعثت پيامبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم و لطف خداوند بزرگ به مقامى رسيدهايد كه حتّى كنيزان شما را گرامى مىدارند
وَ تُوصَلُ بِهَا جِيرَانُكُمْ
و به همسايگان شما محبّت مىكنند
وَ يُعَظِّمُكُمْ مَنْ لاَ فَضْلَ لَكُمْ عَلَيْهِ
كسانى براى شما احترام قائلند كه شما از آنها برترى نداشته
وَ لاَ يَدَ لَكُمْ عِنْدَهُ
و بر آنها حقّى نداريد
وَ يَهَابُكُمْ مَنْ لاَ يَخَافُ لَكُمْ سَطْوَةً
كسانى از شما مىترسند كه نه ترس از حكومت شما دارند
وَ لاَ لَكُمْ عَلَيْهِ إِمْرَةٌ
و نه شما بر آنها حكومتى داريد
وَ قَدْ تَرَوْنَ عُهُودَ اَللَّهِ مَنْقُوضَةً فَلاَ تَغْضَبُونَ
با آن همه بزرگوارى و كرامت، هم اكنون مىنگريد كه قوانين و پيمانهاى الهى شكسته شده امّا خشم نمىگيريد
وَ أَنْتُمْ لِنَقْضِ ذِمَمِ آبَائِكُمْ تَأْنَفُونَ
در حالى كه اگر پيمان پدرانتان نقض مىشد ناراحت مىشديد
وَ كَانَتْ أُمُورُ اَللَّهِ عَلَيْكُمْ تَرِدُ
شما مردمى بوديد كه دستورات الهى ابتدا به دست شما مىرسيد
وَ عَنْكُمْ تَصْدُرُ
و از شما به ديگران ابلاغ مىشد
وَ إِلَيْكُمْ تَرْجِعُ
و آثار آن باز به شما بر مىگشت
فَمَكَّنْتُمُ اَلظَّلَمَةَ مِنْ مَنْزِلَتِكُمْ
اما امروز جايگاه خود را به ستمگران واگذارديد
وَ أَلْقَيْتُمْ إِلَيْهِمْ أَزِمَّتَكُمْ
و زمام امور خود را به دست بيگانگان سپرديد
وَ أَسْلَمْتُمْ أُمُورَ اَللَّهِ فِي أَيْدِيهِمْ
و امور الهى را به آنان تسليم كرديد
يَعْمَلُونَ بِالشُّبُهَاتِ
آنهايى كه به شبهات عمل مىكنند
وَ يَسِيرُونَ فِي اَلشَّهَوَاتِ
و در شهوات غوطه ورند (بنى اميه)
وَ اَيْمُ اَللَّهِ لَوْ فَرَّقُوكُمْ تَحْتَ كُلِّ كَوْكَبٍ
به خدا سوگند! اگر دشمنان، شما را در زير ستارگان آسمان بپراكنند
لَجَمَعَكُمُ اَللَّهُ لِشَرِّ يَوْمٍ لَهُمْ
باز خداوند شما را براى انتقام گرفتن از ستمگران گرد مىآورد
این گوهر را بشنوید
این گوهر را با صدای خود، برای دیگران به یادگار بگذارید.
برای ضبط گوهر با صدای خود، لطفا به حساب کاربری وارد شوید.
گوهر قبلی:بیان ويژگى هاى پيامبر ص و ظلم بنیامیه موعظه مردم
گوهر بعدی:ستایش سپاهیانش در جنگ صفین
نظرها و حاشیه ها
شما نخستین حاشیه را بنویسید.