۳۷۲ بار خوانده شده
و من كلام له عليهالسلام كلم به الخوارج
(در سال 38 هجرى پس از ماجراى حكميّت، و شنيدن شايعات فراوان در نكوهش خوارج فرمود)
حين اعتزلوا الحكومة و تنادوا أن لا حكم إلا لله أَصَابَكُمْ حَاصِبٌ
سنگ حوادث و بلا بر شما ببارد
وَ لاَ بَقِيَ مِنْكُمْ آثِرٌ
چنانكه اثرى از شما باقى نگذارد
أَ بَعْدَ إِيمَانِي بِاللَّهِ
. آيا پس از ايمانم به خدا
وَ جِهَادِي مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ صلىاللهعليه
و جهاد كردنم در ركاب رسول خدا صلّى اللّه عليه و آله و سلّم
أَشْهَدُ عَلَى نَفْسِي بِالْكُفْرِ
به كفر خويش گواهى دهم
لَ قَدْ ضَلَلْتُ إِذاً وَ مٰا أَنَا مِنَ اَلْمُهْتَدِينَ
اگر چنين كنم گمراه شده و از هدايت شدگان نخواهم بود
فَأُوبُوا شَرَّ مَآبٍ
پس به بدترين جايگاه رهسپار شويد
وَ اِرْجِعُوا عَلَى أَثَرِ اَلْأَعْقَابِ
و به راه گذشتگان باز گرديد
أَمَا إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي ذُلاًّ شَامِلاً
آگاه باشيد! به زودى پس از من، به خوارى و ذلّت گرفتار مىشويد
وَ سَيْفاً قَاطِعاً
و شمشير برنده بر شما مسلّط مىگردد
وَ أَثَرَةً يَتَّخِذُهَا اَلظَّالِمُونَ فِيكُمْ سُنَّةً
و به استبدادى دچار خواهيد شد كه براى ديگر ستمگران راه و رسم حكومت قرار خواهد گرفت
قال الشريف قوله عليهالسلام و لا بقي منكم آبر يروى على ثلاثة أوجه
مىگويم: (سخن امام على عليه السّلام كه فرمود «و لا بقى منكم آبر». سه گونه روايت شده است
أحدها أن يكون كما ذكرناه
اوّل آنگونه كه ما آوردهايم
آبر بالراء من قولهم للذي يأبر النخل أي يصلحه
آبر، از باب «يأبر النّخل» به معناى اصلاح كننده آمده
و يروى آثر
دوم «آثر» نقل شد
و هو الذي يأثر الحديث و يرويه أي يحكيه
يعنى باز گو كنندۀ حديث
و هو أصح الوجوه عندي
و اين نقل به نظر من بهتر است
كأنه عليهالسلام قال لا بقي منكم مخبر
گويا امام عليه السّلام مىفرمايد، از شما خبر دهندهاى باقى نماند
و يروى آبز بالزاي المعجمة و هو الواثب
سوم «آبز» با «ز» نيز روايت شد به معناى هلاك شونده، پرش كننده، كه به هلاك شونده «آبز» گويند)
و الهالك أيضا يقال له آبز
اگر سوالی داری، اینجا بپرس.
(در سال 38 هجرى پس از ماجراى حكميّت، و شنيدن شايعات فراوان در نكوهش خوارج فرمود)
حين اعتزلوا الحكومة و تنادوا أن لا حكم إلا لله أَصَابَكُمْ حَاصِبٌ
سنگ حوادث و بلا بر شما ببارد
وَ لاَ بَقِيَ مِنْكُمْ آثِرٌ
چنانكه اثرى از شما باقى نگذارد
أَ بَعْدَ إِيمَانِي بِاللَّهِ
. آيا پس از ايمانم به خدا
وَ جِهَادِي مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ صلىاللهعليه
و جهاد كردنم در ركاب رسول خدا صلّى اللّه عليه و آله و سلّم
أَشْهَدُ عَلَى نَفْسِي بِالْكُفْرِ
به كفر خويش گواهى دهم
لَ قَدْ ضَلَلْتُ إِذاً وَ مٰا أَنَا مِنَ اَلْمُهْتَدِينَ
اگر چنين كنم گمراه شده و از هدايت شدگان نخواهم بود
فَأُوبُوا شَرَّ مَآبٍ
پس به بدترين جايگاه رهسپار شويد
وَ اِرْجِعُوا عَلَى أَثَرِ اَلْأَعْقَابِ
و به راه گذشتگان باز گرديد
أَمَا إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي ذُلاًّ شَامِلاً
آگاه باشيد! به زودى پس از من، به خوارى و ذلّت گرفتار مىشويد
وَ سَيْفاً قَاطِعاً
و شمشير برنده بر شما مسلّط مىگردد
وَ أَثَرَةً يَتَّخِذُهَا اَلظَّالِمُونَ فِيكُمْ سُنَّةً
و به استبدادى دچار خواهيد شد كه براى ديگر ستمگران راه و رسم حكومت قرار خواهد گرفت
قال الشريف قوله عليهالسلام و لا بقي منكم آبر يروى على ثلاثة أوجه
مىگويم: (سخن امام على عليه السّلام كه فرمود «و لا بقى منكم آبر». سه گونه روايت شده است
أحدها أن يكون كما ذكرناه
اوّل آنگونه كه ما آوردهايم
آبر بالراء من قولهم للذي يأبر النخل أي يصلحه
آبر، از باب «يأبر النّخل» به معناى اصلاح كننده آمده
و يروى آثر
دوم «آثر» نقل شد
و هو الذي يأثر الحديث و يرويه أي يحكيه
يعنى باز گو كنندۀ حديث
و هو أصح الوجوه عندي
و اين نقل به نظر من بهتر است
كأنه عليهالسلام قال لا بقي منكم مخبر
گويا امام عليه السّلام مىفرمايد، از شما خبر دهندهاى باقى نماند
و يروى آبز بالزاي المعجمة و هو الواثب
سوم «آبز» با «ز» نيز روايت شد به معناى هلاك شونده، پرش كننده، كه به هلاك شونده «آبز» گويند)
و الهالك أيضا يقال له آبز
این گوهر را بشنوید
این گوهر را با صدای خود، برای دیگران به یادگار بگذارید.
برای ضبط گوهر با صدای خود، لطفا به حساب کاربری وارد شوید.
گوهر قبلی:خبر از سلطه معاویه
گوهر بعدی:خبر از پایان کار خوارج
نظرها و حاشیه ها
شما نخستین حاشیه را بنویسید.